WORKFLOW-INTEGRATED LOCALIZATION
NO GLITCHES, NO ISSUES.
A product aiming at going global first needs to be adapted locally: this is what localization is all about.
In such a scenario, translation plays an important role, but not as a standalone activity. Internalization processes are long and complex, going through several interconnected steps. Delays, misunderstanding, and poor quality can compromise the timing and results. When helping localize a product, I adapt my services to workflows in a way that is both flexible and informed, avoiding issues and glitches, and ultimately giving you peace of mind.
I can help translate:
- Software (Windows, MacOS, Linux: strings, OLHs, documentation...)
- Technical manuals (installation, administration, deployment...)
- Websites (static, dynamic, Web 2.0...)
- Mobile apps and games (iOS, Android, Windows Mobile, BlackBerry)